Блаженство - Страница 17


К оглавлению

17

Дональд попытался улыбнуться, но это намерение потребовало слишком больших усилий. Он закрыл глаза и утомленно провел рукой по лицу.

— Ох, Маргарет, мне бы вашу уверенность.

Она взяла его за руку, чтобы успокоить и немного утешить.

— Не волнуйтесь, — мягко повторила Магги. — Мы справимся.

Открыв глаза, он выжидательно уставился на нее.

— Надеюсь… Господи, как я надеюсь!

Взгляд его скользнул к губам Маргарет, к ее плечам, и, когда он снова поднял глаза, она утонула в зеленовато-золотистом пламени, что полыхало в их глубине. Магги застыла на месте, зачарованная, как мотылек, летящий на огонек свечи. Губы Дональда шевельнулись, произнося ее имя, и она, широко открыв глаза, полные желания, склонилась к нему.

— Вот, значит, где вы все спрятались!

Они виновато отпрянули друг от друга.

— Элизабет… простите, что я вас не встретил. Могу ли я предложить вам выпить?

Гостья перевела взгляд с Дональда на Маргарет и обратно, и в глубине ее холодных голубых глаз мелькнула искорка понимания.

— В общем-то, я уже попросила Маргарет…

— Все в библиотеке. Я открыла шабли. Налить и вам, мистер Кимберли?

— Это было бы очень кстати… но не беспокойтесь. Я сам возьму. — Открыв холодильник, он достал бутылку и выразительно показал ее. — Маргарет?

— Нет, благодарю вас. Для меня рановато.

— Тогда я прихвачу ее с собой. Когда будет готов ужин?

— Хоть сию минуту, где вы хотите расположиться?

— А вы сами ели?

— Да, — легко соврала она. — Еще раньше, вместе с ребятами. — Ни за что на свете она не позволит этой женщине получить удовлетворение от мысли, что прислуге пришлось отдать ей свой ужин!

— Ну хорошо, в таком случае мы захватим еду в библиотеку и перекусим за работой. Дайте мне знать, когда все будет готово, и я приду за тарелками.

Он пропустил Элизабет в дверь, и они вышли. Разложив еду по тарелкам, Маргарет расставила их на подносе и понесла ужин в библиотеку.

— Ждать нас нет необходимости… благодарю вас, вы свободны, мисс Баркли, — сказал Дональд, тепло и благодарно глядя на нее.

Она улыбнулась.

— Кушайте на здоровье. В морозильнике стоит шербет, в холодильнике — сыр. А я поднимусь к себе.

— Отлично, спасибо. Спокойной ночи, Маргарет.

— Кстати, Маргарет, до того, как вы уйдете… Не могли бы вы принести мне немного минеральной воды? — со сладкой улыбкой осведомилась Элизабет.

— Конечно, мэм, — сквозь зубы ответила девушка и изобразила пародию на реверанс, на что Элизабет не обратила внимания.

Тем не менее Дональд все понял и последовал за ней.

— Прошу прощения, — тут же выпалила Маргарет. — Просто она…

— Слишком высокомерная?

Маргарет грубовато фыркнула.

— Мисс Кризи могла бы… А хотя, простите, — смущенно пожала она плечами, — я прекрасно понимаю, что служу у вас и не должна так реагировать, но…

— Похоже, что вы основательно вымотались. Идите спать.

— Но, мистер Кимберли, вам хотелось поговорить со мной о мальчиках.

— Это терпит. Я загляну попозже, может, вы еще не уснете, но ждать меня не стоит. Разговор потребует времени.

— Если хотите, разбудите меня.

— О'кей.

Направившись к лестнице, Магги увидела, что Элизабет стоит в дверном проеме, слушая их разговор. Ее острый маленький подбородок был воинственно вскинут. Маргарет с невинным видом улыбнулась. Слышала ли Элизабет, как Маргарет просила Дональда разбудить ее? Наверно. Она подумала, как эта спесивая леди могла воспринять ее слова, и решила не ломать себе над этим голову.

— Дональд принесет вашу минеральную воду… и спокойной ночи, мисс Кризи.

Элизабет молча вернулась в библиотеку. Маргарет, подавив смешок и беззвучно напевая про себя, легко взбежала по лестнице. Как бы там ни было, она чувствовала, что первый раунд остался за ней.

Магги поняла, что Дональд где-то рядом. Несколько мгновений она лежала не шевелясь, слушая его легкое дыхание, после чего открыла глаза, пытаясь понять, не приснилось ли ей это, но нет, не приснилось. Его силуэт темнел на фоне слабого света из-за приоткрытой двери. Дональд стоял в изножье кровати и смотрел на нее.

Зная, что он разглядывал ее спящую, она почувствовала себя совершенно беззащитной. От смущения Маргарет вцепилась в одеяло и подтянула его, укрываясь им, как щитом.

— Я не хотел будить вас, — тихо сказал мистер Кимберли.

— Простите, я не собиралась спать, зная, что вы хотели поговорить со мной. Я сейчас встану…

— Нет, нет, оставайтесь на месте. Похолодало, и вы можете простудиться.

Он присел на край постели и молча наблюдал, как Маргарет, приняв сидячее положение, одергивала на плечах ночную рубашку. Внезапно под его взглядом, которым он откровенно ласкал ее, вполне респектабельное ночное одеяние Магги стало невесомым и прозрачным.

— Элизабет уехала? — спросила она, чтобы хоть как-то нарушить молчание.

— Да, несколько минут назад. Мне жаль, что мисс Кризи так грубовато обошлась с вами.

— О, вовсе она не была грубовата, — со свойственной ей честностью возразила Маргарет.

— Просто чертовски надменна. — Он слабо улыбнулся. — Элизабет это в какой-то мере свойственно. — Придвинувшись, он коснулся ее руки, которая лежала на покрывале. Повернув ее ладонью вверх, Дональд провел пальцем вдоль линии судьбы. — Интересно, что жизнь готовит вам, Маргарет? — тихо спросил он.

— Бог ее знает… наверное, обычную судьбу, как и у многих других. Заполучу в мужья какого-нибудь буколического фермера, и потянутся долгие дни работы по выращиванию бесчисленного поголовья свиней, овец. Потом появятся дети.

17