И снова на него навалилась печаль — сожаление о том, что дети живут как бы сами по себе, без его постоянного участия, и грусть, что в их жизни нет больше Кэтрин, и отчаяние, что, наверно, он так и не сможет воспитать в сыновьях настоящее представление о семье и доме. Подняв глаза, он увидел, что Маргарет смотрит на него внимательным и сочувственным взглядом, и выдавил улыбку.
Взгляд ее смягчился, и в нем мелькнуло какое-то послание — о чем? Может быть, обещание? Но обещание чего? Что потом все сложится хорошо? Но в нем уже проснулся какой-то чудовищный эгоизм. Будущее представлялось весьма туманным, и сейчас он не хотел об этом больше думать. Куда более желанным и спасительным казался возможный миг блаженства, всего лишь миг, без долгих рассуждений, отчаянное погружение в бездну давно забытой, потерянной радости единения с близким и желанным существом. Он отвел глаза, чтобы Маргарет не догадалась о его мыслях. Проклятье, с какой силой он вдруг захотел ее, пусть даже дал ее матери обещание…
До чего трудно. Но он уже много лет приучал себя к дисциплине мыслей и поступков. И теперь должен пустить в ход это умение.
Наконец все покончили с едой и перебрались в гостиную, большую комнату с огромным камином и обширным мягким диваном. На окнах висели портьеры, полыхающие яркими соцветиями, они приятно сочетались с подушками, разбросанными по всей комнате. Пол был устлан персидскими коврами, и, устроившись на одном из них перед камином, Фанни тут же заснула. Дональд с трудом преодолел искушение присоединиться к ней. Стоило ему чуть расслабиться, как у него тут же тяжелели веки.
— Какая прекрасная комната, — со вздохом восхищения сказал он Агате.
— Правда? Когда в прошлом году Маргарет переделала ее, мы были просто потрясены.
Он повернулся к девушке, сидевшей на другом конце большого дивана.
— Сможете сделать то же самое и для меня? Превратить мое жилище в настоящий дом?
Неужели в его взгляде так ясно читалась заброшенность? Он мог поручиться, что увидел жалость в ее глазах.
— Попробую. Я-то думала, что вы шутите.
Он покачал головой.
— Нет. Я серьезно. Так попытаетесь?
Маргарет кивнула.
— Придется походить на аукционы, поискать мебель.
Сдержанно улыбаясь, он повернулся к Агате.
— На ваш опытный взгляд, я могу без опасения доверить вашей дочери трату крупной суммы денег?
Миссис Баркли засмеялась.
— Зависит от того, насколько у вас хватит мужества. Она не транжира, но у нее очень хороший глаз. Может случиться, счет вы получите солидный, однако считайте, что сделали хорошее вложение средств.
Дональд снова повернулся к Маргарет.
— Вверяю свою судьбу в ваши руки, — тихо сказал он.
Что-то вспыхнуло в ее глазах и эхом отозвалось в его сердце. Взгляды их встретились, и в них была такая откровенность, что он с трудом заставил себя отвлечься. Проклятье, как ему трудно. Просто невыносимо.
В этот момент Дональд окончательно понял, что сдержать обещание, данное матери Маргарет, будет едва ли не самой трудной задачей из всех, что ему встречались в жизни…
Дональд держатся как-то странно. Еще недавно Маргарет казалось, что дела пошли на лад. В доме ее родителей он выглядел раскованным и отдохнувшим и вдруг необъяснимо изменился, замкнулся. Стал совершенно иным, еще более чужим, чем в первые минуты их знакомства.
Надо сказать, что отдалился мистер Кимберли только от нее. С ребятами он чувствовал себя куда лучше, был более раскрепощен, чем ранее, и несколько раз она слышала, как Дональд вместе с ними покатывался со смеха, словно ему удалось заново обрести забытое чувство юмора и теперь он наслаждался им как новой игрушкой. Ребятам это нравилось, да и ему, по всей видимости, тоже. Пожалуй, впервые за последние несколько лет он искренне веселился, но только не вместе с ней.
С ней он вел себя… словом, никак. Вообще старался не общаться. Если раньше он искал ее общества, то теперь явно избегал его, закрываясь в библиотеке. Еще неделю назад он мог зайти в кухню за чашечкой кофе и сидеть, наблюдая, как она хлопочет по хозяйству. Или старался помочь ей загрузить посуду в моечную машину, после чего предлагал пропустить в гостиной по рюмке на ночь.
Единственной темой их разговоров были ребята. И хотя она бессчетное количество раз на дню возмущалась, что это глупо, ей явно не хватало Дональда.
— Хорошенькие дела, — внушала она себе. — У тебя нет никаких общих дел с этим человеком. Занимайся своими обязанностями и оставь его в покое.
Но и такой подход был бессилен. Она то и дело ловила себя на том, что думает о мистере Кимберлее. Ее спасало лишь то, что большую часть времени она была настолько занята ребятами, что не могла сосредоточиться ни на чем ином.
Наступили каникулы, и Тони с Кевином проводили время дома. Маргарет старалась до предела заполнить их день. Тем не менее ближе к концу недели образовалось свободное время, и, когда в четверг вечером они сидели за ужином, как обычно без Дональда, и Маргарет спросила их, чем бы они хотели заняться в пятницу, ребята пожали плечами.
— Да, в общем-то, чем угодно, — сказал Кевин. — Лишь бы с папой.
— Разбежался, — мудро заметил Тони. Из них двоих он был более прагматичен, более дальновиден и прямолинеен в своих высказываниях. Кевин же был мыслителем, полным забот и беспокойства. Вот и сейчас он вспомнил об отце, а Тони, руководствуясь привычным здравым смыслом, перевел разговор на тему, которая интересовала лично его.
— А что, если заняться покупками? Мне нужна новая спортивная сумка.