Блаженство - Страница 28


К оглавлению

28

— Что? Во-первых, звонить в зоопарк, а затем взяться за этих бандитов и свернуть им шеи.

Он покинул гардеробную, а Маргарет, подобрав разбросанные головные уборы, шарфы и зонтики, подошла к кронштейну и осторожно приоткрыла полу пиджака. Оттуда на нее глянула глазастая печальная мордочка с ушками торчком. Сам лемур уместился в рукаве и держался за подкладку лапками с непомерно длинными пальцами.

Может быть, чем-то покормить его, подумала она, или все же лучше подождать, что ответят из зоопарка.

Дональд снова возник в дверном проеме с телефоном в руках, на этот раз уже не такой взвинченный. Он подошел к пиджаку и взглянул на лемура.

— Вроде с ним все в порядке, — сказал он в трубку и кивнул, побагровев от смущения. — Да, полностью согласен. Конечно, я оплачу все расходы по его доставке и счета ветеринара. Да, конечно, я знаю, что в Красной книге. Мы глаз с него спускать не будем… нет, мы его не упустим; он в… надежном месте, и окна закрыты.

Передав эту информацию, Дональд еще раз извинился и положил трубку.

— Ох, — сказал он, растирая ухо. — Они были явно не в восторге. Эти существа плохо переносят стресс.

— Бедный малыш. А что, если покормить его или дать попить молока? — спросила Маргарет.

— Делать нам ничего не надо. Они уже едут. Я прибью этих мальчишек. — Голос у него был спокоен, но ввести Маргарет в заблуждение ему не удалось. Мистер Кимберли кипел от ярости, и она понимала, что на этот раз ребята зашли слишком далеко.

Жизнь симпатичного хвостатого жителя Мадагаскара подвергалась опасности, в этом-то и была их основная вина. Мисс Баркли подавила сокрушенный вздох. И надо же было ей предложить поход в зоопарк!

— Может, ветеринар поговорит с ними? — предложила она.

Дональд мрачно засмеялся.

— Хорошая мысль. Он и без того чуть не пришиб меня. Был готов подать в суд за ненадлежащее воспитание потомства… Я предложил им поискать у себя лишнюю клетку для возмутителей спокойствия. Но, поразмыслив, представитель зоопарка успокоился, понял, что с ними будет слишком много хлопот!

Маргарет улыбнулась, пытаясь снизить накал гнева. Но Дональд раздраженно вздохнул, скользнул спиной по стене вниз и уселся на пол, подтянув ноги и обхватив руками колени.

— Ну почему именно мои дети, Маргарет?

Она ласково и понимающе взглянула, успокаивая его.

— Может, им нужно домашнее животное?

— Домашнее? Животное? Вы с ума сошли.

— Дональд, у многих детей есть питомцы. Разве у вас в детстве их не было?

Он пожал плечами.

— Жил какой-то старый кот. Некоторое время обитал хомячок. Кот его съел.

Маргарет подавила смешок, и Дональд с тоской взглянул на нее.

— Послушайте, на самом деле это вовсе не смешно. Тот человек из зоопарка был просто вне себя.

— Не сомневаюсь. Но не волнуйтесь, Дональд, с лемуром все в порядке.

— Пока этого нельзя утверждать. Требуется не менее трех недель, дабы убедиться, что зверек не заболел после стресса.

— Ох…

— Вот вам и «ох». Бедный страдалец.

— Я еще в машине что-то заподозрила.

Дональд хмыкнул.

— Мы должны были почуять неладное, когда им так неожиданно захотелось домой. И скажу вам, что если окажусь с ними еще в каком-то приличном месте, то не выйду за двери, пока не обыщу их с головы до ног. Вы уверены, что они не притащили домой тарантула или змею?

— Думаю, им хватило лемура… Мистер Кимберли, время идет, скоро укладывать их спать. Не постережете ли это пушистое создание? А я бы спустилась, присмотрела за мальчиками и, пока не приехали из зоопарка, приготовила бы ужин, согласны?

Магги нашла двойняшек в гостиной. С округлившимися глазами они подавленно сидели в углу.

— У вас что, совсем мозги поехали? — спокойно спросила она.

Кевин начал плакать.

— Папа убьет нас, — всхлипнул он.

— Не уверена, — сухо сказала Маргарет. — Хотя, возможно, у него есть такое желание, и должна сказать, что вы этого вполне заслуживаете.

— Маргарет, поговори с ним! — взмолились они.

Она отрицательно покачала головой.

— Нет. Вы его дети, и у отца есть право воспитывать и наказывать вас. Ваш сегодняшний поступок предельно глуп и безответственен, за что и придется отвечать. К сожалению, лемур может заболеть и, не исключено, погибнуть. Пока не приедет человек из зоопарка, посидите и подумайте, что вы натворили.

Направившись к дверям, она на полпути остановилась.

— Кстати, вы никого больше не притащили домой?

Мальчишки замотали головами.

— Уже неплохо! — Маргарет вернулась в кухню, прикидывая, не слишком ли была сурова с ними, и решила, что нет, не слишком. Дети должны уяснить, что Дональд может быть строг и справедлив даже во гневе, вот как сейчас. Ей оставалось лишь надеяться, что он сам оправдает ее надежды и не перегнет палку в педагогическом рвении!

Служитель из зоопарка в разговоре с ребятами был прям и откровенен. Он объяснил, что ситуация гораздо неприятнее той, которую юные похитители могут себе вообразить. Поскольку они причинили лемуру бесцельные страдания, травмировали и подвергли риску переохлаждения обитателя тропических лесов, вынеся его из помещения со специальным климатом, то встает вопрос не только о краже, но и об угрозе жизни дикому животному, занесенному в Красную книгу.

Когда служитель закончил объясняться с ними, ребята были залиты слезами и клятвенно обещали никогда больше не совершать таких глупостей.

— Я должен на всю жизнь запретить вам доступ в зоопарк, — сказал он, — но у меня есть идея получше. Вместо того чтобы передавать дело в полицию, думаю, я попрошу вашего отца сделать взнос в фонд зоопарка, например, на содержание данного лемура.

28